top of page

The Greater Exodus   

 

 

 

E seguenti Scritture profetiche parlanu di un Esodu più grande di i figlioli d'Israele (tutte e 12 tribù) trà tutte e nazioni di a Terra. Diu hà riunitu tutti i so figlioli (Israele) trà tutte e nazioni induve avemu statu spargugliatu è ci hà da vultà à a Terra d'Israele induve camparemu sottu u so regnu. 

Questu Exodus hè u 2nd Exodus, è più grande di u primu, in quantu u so pòpulu abbandunò una sola nazione in u 1st Exodus, ma lascià tutte e nazioni di a Terra in u 2nd Exodus. Diu ci dice ancu in Jeremiah 16:14 chì u 2nd Exodus ombrerà u primu. (Gioia di Torah)

(14) Dunque, eccu, venenu i ghjorni, dice u Signore, chì ùn si dice più: U Signore vive, chì hà purtatu i figlioli d'Israele da u paese d'Egittu. (15) Ma: U Signore vive, chì hà purtatu i figlioli d'Israele da u paese di u nordu, è da tutti i paesi duv'ellu li avia cacciatu ;

Jeremiah 16: 11-21 (37) Eccu, li aghju riunitu da tutti i paesi, induve l'aghju cacciatu in a mo còllera, è in a mo furia, è in grande ira; è li purteraghju in questu locu, è li farò abitare in modu sicuru: Jeremiah 32: 37-42 (KJV) (13) È li purteraghju fora di u populu, è li riunirà da i paesi, Purtateli in u so propiu paese, Ezekiel 34:1314 (KJV) Perchè vi pigliaraghju da trà i pagani, è vi riuniteraghju da tutti i paesi, è vi purteraghju in u vostru propiu paese. (Ezechiele 36: 19-32 (KJV) (24) (pagina 34)

 Eccu, piglieraghju i figlioli d'Israele da trà i pagani, induve sò andati, è li riunirà da ogni parte, è li purteraghju in u so propiu paese: Ezekiel 37: 16-28 ( KJV) 

(12) Et il dressera un étendard pour les nations, rassemblera les exclus d'Israël, et rassemblera les dispersés de Juda des quatre coins de la terre. Isaia 11:11-12 

Ghjeremia 31: 7-11. Eccu, i riunisceraghju da tutti i paesi in quale l'aghju purtatu in a mo rabbia è a mo rabbia è in grande indignazione. I purteraghju in questu locu, è li faraghju campà in salvezza. Ghjeremia 32:37

 Isaia 11: 11-12 Accaderà in quellu ghjornu  Chì u Signore metterà a so manu di novu à u so pòpulu chì resta u restu di a seconda volta Per ricuperà a seconda volta. , Da Assiria è Egittu, Da Pathos è Cush, Da Elam è Shinar Da Hamath è l'isule di u mare.

Il fera monter un étendard aux nations, et rassemblera les rejetés d'Israël,

È riunite i dispersi di Ghjuda Da i quattru cantoni di a terra.

 Isaia 2:2-4

Ghjeremia 30: 7-11 Ohimè! Perchè quellu ghjornu hè grande, perchè nimu hè cum'è; È hè u tempu di u prublema di Ghjacobbu, Ma ellu serà salvatu da ellu. "Perchè sarà in quellu ghjornu",

Dice l'Eternu di l'ospiti: "Chì romperaghju u so ghjugu da u to collu è romperaghju i to ligami; I stranieri ùn li renderanu più schiavi. Ma serviranu à u Signore, u so Diu, è à David, u so rè, chì li susciteraghju.

"Per quessa, ùn teme micca, o mo servitore Ghjacobbu," dice u Signore, "Nè ti spavintate, o Israele; Perchè eccu, vi salveraghju da luntanu, è a vostra sumente da a terra di a so prigionia.

Ghjacobbu hà da vultà, riposu è stà tranquillu, è nimu ùn li farà paura.

Perchè sò cun voi, dice u Signore, per salvà; Ancu s'è aghju fattu una fine cumpleta di tutte e nazioni induve vi aghju spargugliatu, ma ùn vi ferà micca una fine cumpleta.

Ma ti curreraghju una inghjustizia, è ùn ti lasciaraghju micca impunitu

Ezekiel 36: 24-29   Vi piglieraghju da trà e nazioni, vi riuniraghju da tutti i vostri paesi, è vi purteraghju. Allora vi spruzzaraghju acqua pura, è sarete puri; Vi puriraghju da tutte e vostre impurità è da tutti i vostri idoli. Vi daraghju un core novu è mette un spiritu novu in tè; Piglieraghju u core di petra da a vostra carne è vi daraghju un core di carne. Puderaghju u mo Spìritu in tè è vi farà camminà in i mo statuti, è vi guardà i mo ghjudizii è li faci. Allora vi abitate in u paese chì aghju datu à i vostri babbi ; sarete u mo populu, è seraghju u vostru Diu. Vi liberaraghju da tutte e vostre impurità. I will call for the grain and multiply it and bring no famine upon you.     _cc781905 -5cde-3194-bb3b-136bad5cf58d_     _cc781905-5cde -3194-bb3b-136bad5cf58d_ 

 Amos 9: 11-15 " In quellu ghjornu mi risuscitaraghju  U tabernaculu di Davide, chì hè cascatu, è riparà i so danni ; -bb3b-136bad5cf58d_  _cc781905-5cde-3194-5cde-3194-5cde-3195-136bad5cf58d_ _cc781905-5cde-3195-5cde-3195-5cde-3195-3195-1194-100 Per pudè pussede u restu di Edom, è tutti i pagani chì sò chjamati da u mo nome ".

Dice u Signore chì face sta cosa.  Eccu, i ghjorni venenu, dice u Signore,

"Quandu l'aratore ghjunghjerà u mietitore, è u mietitore di uva quellu chì sementa; E muntagne gocceranu di vinu dolce, è tutte e muntagne scorriranu cun ella.

Ritornaraghju i prigionieri di u mo pòpulu Israele; Custruiranu e cità deserte è l'abitanu; Piantaranu vigne è ne beieranu vinu; Anu ancu fà giardini è manghjà frutti da elli. Li piantaraghju in u so paese, è ùn saranu più strappati da u paese, li aghju datu ", dice u Signore, u vostru Diu.

 Jeremiah 31: 31-34 "Eccu, i ghjorni venenu, dice u Signore, quandu aghju da fà un novu pattu cù a casa d'Israele è cù a casa di Ghjuda, micca secondu u pattu. ch'e aghju fattu cù i so babbi in u ghjornu chì li aghju pigliatu in manu per caccià li fora di u paese d'Egittu, u mo pattu ch'elli anu rottu, ancu s'ellu era un maritu per elli, dice u Signore. Ma questu hè u pattu chì Faraghju cù a casa d'Israele dopu à quelli ghjorni, dice u Signore: Mi metteraghju a mo lege in i so menti, è scriveraghju in i so cori, è seraghju u so Diu, è seranu u mo populu. l'omu insegna à u so vicinu, è ognunu à u so fratellu, dicendu: "Conosce u Signore," perchè tutti mi cunnosceranu, da u più chjucu à u più grande di elli, dice u Signore, perchè perdoneraghju a so iniquità è a so iniquità. peccatu ùn mi ricurdaraghju più ".

Isaia 27:12-13 In quellu ghjornu, u Signore batterà,   

Da u canali di u fiume à u torrente di l'Eggittu; È sarete riuniti unu à unu,

O voi figlioli d'Israele. Cusì serà in quellu ghjornu: A grande tromba serà soffiata;

Venneranu, chì anu da perisce in u paese d'Assiria, è quelli chì sò cacciati in u paese d'Egittu, è adurà u Signore in a muntagna santa in Ghjerusalemme.

Jeremiah 16: 14-15_CC781905-5cde-3194-BB9B-138xd581908-5cde-3194-BB9BAD58088-5CDE-2994-BB3B-1394-BB3B-2994-BB3B-2994-BB3B-1394-BB3B-2994-BB3B-1394-BB. Tutti L'Eternel, « qu'il ne sera plus dit : « L'Éternel est vivant qui a fait sortir les enfants d'Israël du pays d'Égypte », mais : « L'Éternel est vivant qui a fait monter les enfants d'Israël du pays du nord et de tutti i paesi duv'ellu li avia cacciatu. Perchè li purteraghju in u so paese chì aghju datu à i so babbi.

Ezekiel 11: 17-20

Dunque dite: "Cusì dice u Signore Ddiu: "Vogliu riunite da u populu, vi riuniteraghju da i paesi induve site spargugliatu, è vi daraghju a terra d'Israele. caccià da quì tutte e so cose detestable è tutte e so abominazioni. Allora li daraghju un core, è metteraghju un spiritu novu ind'è elli, è caccià u core di petra da a so carne, è li daraghju un core di carne, chì Puderanu camminà in i mo statuti è guardà i mo ghjudizii è fà elli; è seranu u mo populu, è seraghju u so Diu (pagina 36)

Ezekiel 37: 22-28 è li farà una nazione in u paese, nantu à e muntagne d'Israele; è un rè serà rè nantu à tutti; ùn saranu più duie nazioni, nè mai più esse divisu in dui regni. Ùn si impurtaranu più cù i so idoli, nè cù i so

cose detestabili, nè cù alcuna di e so trasgressioni, ma li liberaraghju da tutte e so abitazioni induve anu peccatu è li purificheraghju. Allora seranu u mo populu, è seraghju u so Diu. "David, u mo servitore serà rè nantu à elli, è tutti anu un solu pastore;

cammineranu ancu in i mo ghjudizii è osservanu i mo statuti è li metteranu. Allora abitaranu in u paese chì aghju datu à Ghjacobbu, u mo servitore, induve abitavanu i vostri babbi; è si abitanu

culà, elli, i so figlioli, è i figlioli di i so figlioli, per sempre; è u mo servitore David serà

u so principe per sempre. Inoltre, farà un pattu di pace cun elli, è serà un

allianza eterna cun elli; Li stabiliraghju è li multipliceraghju, è aghju stabilitu u mio

Santuariu in mezu à elli per sempre. U mo tabernaculu serà ancu cun elli; veramente, seraghju u so Diu, è seranu u mo populu. E nazioni sapranu ancu chì eiu, u Signore, santificà Israele quandu u mo santuariu hè in mezu à elli per sempre.

Amos 9: 8-9

"Eccu, l'ochji di u Signore Diu sò nantu à u regnu di u peccatu, è u distrughjeraghju da a faccia di a terra, ma ùn distrughjeraghju micca a casa di Ghjacobbu", dice u Signore.

"Perchè, certamente, cumandaraghju, è vagliaraghju a casa d'Israele trà tutte e nazioni, cum'è u granu hè vagliatu in un setaccio; ma u più chjucu granu ùn cascà in terra. _cc781905-5cde-3194 -bb3b-136bad5cf58d_ 

bottom of page