Language
Al di là di un dubbitu ragionevule
If you don't listen and respond, it is because you don't belong to Yehovah." John 8:47
Battesimu / U Spìritu Santu
Avvisate chì dopu à u pentimentu hè a rimissione di i peccati, chì u battèsimu significa, simbulicamenti mori à u peccatu è a risurrezzione à una nova vita. L'unicu modu chì pudete entre in u Regnu di Diu hè esse natu di novu, per via di u pentimentu è u battesimu.
Quandu una persona esce da l'acqua, tutti i vostri peccati sò eliminati, è riceve u rigalu di u Spìritu Santu. Ellu vi insignà è vi aiuterà à seguità a lege di Diu. I prossimi versi ti provanu
ùn pò micca riceve u spiritu à menu chì ùn site veramente pentitu, cessate di piccà è vultate à a Torah di Yehovah. U peccatu hè trasgressione di a lege.
-
Ghjuvanni 3: 5 "Da veru, veramente, vi dicu, à menu chì unu hè natu di novu, ùn pò micca vede u regnu di Diu". 4 Nicodemu li disse : « Cumu pò esse natu un omu quandu hè vechju ? Pò entre una seconda volta in u ventre di a so mamma è nasce ? 5 Yeshua rispose : « In verità, in verità, vi dicu, à menu chì unu hè natu di l'acqua è di u Spìritu, ùn pò micca entre in u regnu di Diu. 6 Ciò chì hè natu da a carne hè carne, è quellu chì hè natu da u Spìritu hè spiritu. 7 Ùn vi maravigliate ch'e aghju dettu à voi : « Devi esse natu di novu ». 8 U ventu soffia duv’ellu vole, è si sente u so sonu, ma ùn si sà da induve vene nè duv’ellu và. Dunque, hè cù tutti quelli chì sò nati da u Spìritu ".
-
Matteu 3:1 In quelli ghjorni, Ghjuvanni u Battista ghjunse, predicendu in u desertu di
Ghjudea 2 dicendu: "Pentitevi, perchè u regnu di i celi hè vicinu".
-
Ghjuvanni 3:22 Dopu à queste cose, Ghjesù è i so discìpuli ghjunsenu in u paese di Ghjudea, è ci passava u tempu cun elli è battezzò. 23 Ghjuvanni ancu battezava in Enon, vicinu à Salim, perchè ci era assai acqua ; è a ghjente chì venemu è eramu battezzati -
-
Matteu 4: 17 Da quellu tempu, Yeshua hà cuminciatu à pridicà: "Pintiti, perchè u regnu di i celi hè vicinu".
-
Atti 2:37 Quandu a ghjente hà intesu questu, s'hè strappatu à u core è dumandò à Petru è à l'altri apòstuli: "Fratelli, chì faremu?" 38 Petru li rispose : « Pentitevi è siate battizatu, ognunu di voi, in nome di Yeshua Messia, per u pirdunu di i vostri piccati, è vi riceverete u rigalu di u Spìritu Santu. 39 Sta prumessa appartene à voi è à i vostri figlioli è à tutti quelli chì sò luntanu, à tutti quelli chì u Signore, u nostru Elohim, chjamarà à ellu stessu. … 40 Cù parechje altre parolle, ellu tistimunia, è li urgeu: "Siate salvati da sta generazione corrotta". 41 Quelli chì anu abbracciatu u so missaghju sò stati battezzati, è circa trè mila sò stati aghjuntu à i credenti quellu ghjornu. 47 Lodendu Diu è godendu u favore di tuttu u populu. È Ghjehova aghjunghje à u so numeru ogni ghjornu quelli chì sò stati salvati. De même, Paul enseigne aux hommes d'Athènes :
-
Atti 17:30 Daveru, questi tempi di ignuranza Diu hà trascuratu, ma avà cumanda à tutti l'omi in ogni locu di pentimentu, perchè ellu hà stabilitu un ghjornu in quale ellu ghjudicherà u mondu in ghjustizia da l'omu chì hà urdinatu. Il en a donné l'assurance à tous en Le ressuscitant d'entre les morts.
-
Matteu 3:16 Quand'ellu era statu battezu, Yeshua ghjunse subitu da l'acqua; et voici, les cieux s'ouvrirent à lui, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et se poser sur lui. 17 È di colpu, una voce ghjunse da u celu, chì diceva : « Questu hè u mo Figliolu amatu, in quale mi sò piacè.
-
Mark 1:15 E parolle di Yeshua venenu in a forma di un cumandamentu urgente: "U tempu hè cumpletu, è u regnu di Diu hè vicinu. Pentite, è crede in u Vangelu". Ùn hè micca solu Cristu per annunzià u Regnu di Diu chì vene prestu, in particulare à quelli chì Diu chjama (Ghjuvanni 6:44), ma ancu per preparà l'eletti per e so rispunsabilità spirituali avà è in u Regnu.
U Spìritu Santu ricevutu in Efesu
-
Atti 19: 4 Paul hà spiegatu: "U battèsimu di Ghjuvanni era un battesimu di penitenza. Hà dettu à a ghjente di crede in quellu chì vene dopu à ellu, vale à dì in Yeshua ". 5 À sente questu, sò stati battezzati in u nome di u Messia Yeshua. 6 È quandu Pàulu li imposò e mani, u Spìritu Santu ghjunse nantu à elli, è parlavanu in lingue è prufetizavanu.…
U battesimu di Saul
-
Atti 9:15 Ma u Signore li disse: "Vai! Perchè questu omu hè u mo strumentu sceltu per piglià u mo nome à i pagani, i rè è l'Israele. 16 Li mustraraghju quantu deve soffre per u mo nome ! » 17 Allora Anania partì è intrì in casa. Allora pusò e so mani nantu à ellu è disse: "Fratellu Saul, u Signore Yeshua, chì vi hè apparsu nantu à a strada chì andavi viaghjà, m'hà mandatu per pudè ricuperà a vista è esse pienu di u Spìritu Santu". una volta qualcosa cum'è squame cascò da i so ochji, è ritruvò a vista. Allora si alzò è fù battezu. 19 È dopu avè pigliatu un pocu di manciari, ripigliò a so forza.
Filippu è l'Eunucu Etiope
-
Atti: 8:34 È l'eunucu disse à Filippu: "Di quale, ti dumandu, u prufeta dice questu, di ellu stessu o di qualcunu altru?" 35 Allora Filippu aprì a bocca, è cuminciò cù sta Scrittura, li disse a bona nova di Ghjeshua. 36 È mentre andavanu per a strada, ghjunghjenu à un pocu di l'acqua, è l'eunucu disse : "Eccu, eccu l'acqua ! Chì mi impedisce di esse battezu ? 38 È urdinò à u carru di piantà, è falò tutti dui in l'acqua, Filippu è l'eunucu, è u battezzò. 39 È quand'elli vanu fora di l'acqua, u Spìritu di u Signore hà purtatu à Filippu, è l'eunucu ùn l'hà vistu più, è si n'andò in via di gioia. 40 Ma Filippu si truvò à Azotus, è, passandu, annunziava u Vangelu à tutte e cità, finu à ch'ellu ghjunse in Cesarea.