
Al di là di un dubbitu ragionevule
Last Supper Passover
Language
The one who belongs listens and responds to Yehovah's words. If you don't listen and respond,
it is because you don't belong to Yehovah." John 8:47
Battesimu / U Spìritu Santu
Avvisate chì dopu à u pentimentu hè a rimissione di i peccati, chì u battèsimu significa, simbulicamenti mori à u peccatu è a risurrezzione à una nova vita. L'unicu modu chì pudete entre in u Regnu di Diu hè esse natu di novu, per via di u pentimentu è u battesimu.
Quandu una persona esce da l'acqua, tutti i vostri peccati sò eliminati, è riceve u rigalu di u Spìritu Santu. Ellu vi insignà è vi aiuterà à seguità a lege di Diu. I prossimi versi ti provanu
ùn pò micca riceve u spiritu à menu chì ùn site veramente pentitu, cessate di piccà è vultate à a Torah di Yehovah. U peccatu hè trasgressione di a lege.
-
Ghjuvanni 3: 5 "Da veru, veramente, vi dicu, à menu chì unu hè natu di novu, ùn pò micca vede u regnu di Diu". 4 Nicodemu li disse : « Cumu pò esse natu un omu quandu hè vechju ? Pò entre una seconda volta in u ventre di a so mamma è nasce ? 5 Yeshua rispose : « In verità, in verità, vi dicu, à menu chì unu hè natu di l'acqua è di u Spìritu, ùn pò micca entre in u regnu di Diu. 6 Ciò chì hè natu da a carne hè carne, è quellu chì hè natu da u Spìritu hè spiritu. 7 Ùn vi maravigliate ch'e aghju dettu à voi : « Devi esse natu di novu ». 8 U ventu soffia duv’ellu vole, è si sente u so sonu, ma ùn si sà da induve vene nè duv’ellu và. Dunque, hè cù tutti quelli chì sò nati da u Spìritu ".
-
Matteu 3:1 In quelli ghjorni, Ghjuvanni u Battista ghjunse, predicendu in u desertu di
Ghjudea 2 dicendu: "Pentitevi, perchè u regnu di i celi hè vicinu".
-
Ghjuvanni 3:22 Dopu à queste cose, Ghjesù è i so discìpuli ghjunsenu in u paese di Ghjudea, è ci passava u tempu cun elli è battezzò. 23 Ghjuvanni ancu battezava in Enon, vicinu à Salim, perchè ci era assai acqua ; è a ghjente chì venemu è eramu battezzati -
-
Matteu 4: 17 Da quellu tempu, Yeshua hà cuminciatu à pridicà: "Pintiti, perchè u regnu di i celi hè vicinu".
-
Atti 2:37 Quandu a ghjente hà intesu questu, s'hè strappatu à u core è dumandò à Petru è à l'altri apòstuli: "Fratelli, chì faremu?" 38 Petru li rispose : « Pentitevi è siate battizatu, ognunu di voi, in nome di Yeshua Messia, per u pirdunu di i vostri piccati, è vi riceverete u rigalu di u Spìritu Santu. 39 Sta prumessa appartene à voi è à i vostri figlioli è à tutti quelli chì sò luntanu, à tutti quelli chì u Signore, u nostru Elohim, chjamarà à ellu stessu. … 40 Cù parechje altre parolle, ellu tistimunia, è li urgeu: "Siate salvati da sta generazione corrotta". 41 Quelli chì anu abbracciatu u so missaghju sò stati battezzati, è circa trè mila sò stati aghjuntu à i credenti quellu ghjornu. 47 Lodendu Diu è godendu u favore di tuttu u populu. È Ghjehova aghjunghje à u so numeru ogni ghjornu quelli chì sò stati salvati. De même, Paul enseigne aux hommes d'Athènes :
-
Atti 17:30 Daveru, questi tempi di ignuranza Diu hà trascuratu, ma avà cumanda à tutti l'omi in ogni locu di pentimentu, perchè ellu hà stabilitu un ghjornu in quale ellu ghjudicherà u mondu in ghjustizia da l'omu chì hà urdinatu. Il en a donné l'assurance à tous en Le ressuscitant d'entre les morts.
-
Matteu 3:16 Quand'ellu era statu battezu, Yeshua ghjunse subitu da l'acqua; et voici, les cieux s'ouvrirent à lui, et il vit l'Esprit de Dieu descendre comme une colombe et se poser sur lui. 17 È di colpu, una voce ghjunse da u celu, chì diceva : « Questu hè u mo Figliolu amatu, in quale mi sò piacè.
-
Mark 1:15 E parolle di Yeshua venenu in a forma di un cumandamentu urgente: "U tempu hè cumpletu, è u regnu di Diu hè vicinu. Pentite, è crede in u Vangelu". Ùn hè micca solu Cristu per annunzià u Regnu di Diu chì vene prestu, in particulare à quelli chì Diu chjama (Ghjuvanni 6:44), ma ancu per preparà l'eletti per e so rispunsabilità spirituali avà è in u Regnu.
U Spìritu Santu ricevutu in Efesu
-
Atti 19: 4 Paul hà spiegatu: "U battèsimu di Ghjuvanni era un battesimu di penitenza. Hà dettu à a ghjente di crede in quellu chì vene dopu à ellu, vale à dì in Yeshua ". 5 À sente questu, sò stati battezzati in u nome di u Messia Yeshua. 6 È quandu Pàulu li imposò e mani, u Spìritu Santu ghjunse nantu à elli, è parlavanu in lingue è prufetizavanu.…
U battesimu di Saul
-
Atti 9:15 Ma u Signore li disse: "Vai! Perchè questu omu hè u mo strumentu sceltu per piglià u mo nome à i pagani, i rè è l'Israele. 16 Li mustraraghju quantu deve soffre per u mo nome ! » 17 Allora Anania partì è intrì in casa. Allora pusò e so mani nantu à ellu è disse: "Fratellu Saul, u Signore Yeshua, chì vi hè apparsu nantu à a strada chì andavi viaghjà, m'hà mandatu per pudè ricuperà a vista è esse pienu di u Spìritu Santu". una volta qualcosa cum'è squame cascò da i so ochji, è ritruvò a vista. Allora si alzò è fù battezu. 19 È dopu avè pigliatu un pocu di manciari, ripigliò a so forza.
Filippu è l'Eunucu Etiope
-
Atti: 8:34 È l'eunucu disse à Filippu: "Di quale, ti dumandu, u prufeta dice questu, di ellu stessu o di qualcunu altru?" 35 Allora Filippu aprì a bocca, è cuminciò cù sta Scrittura, li disse a bona nova di Ghjeshua. 36 È mentre andavanu per a strada, ghjunghjenu à un pocu di l'acqua, è l'eunucu disse : "Eccu, eccu l'acqua ! Chì mi impedisce di esse battezu ? 38 È urdinò à u carru di piantà, è falò tutti dui in l'acqua, Filippu è l'eunucu, è u battezzò. 39 È quand'elli vanu fora di l'acqua, u Spìritu di u Signore hà purtatu à Filippu, è l'eunucu ùn l'hà vistu più, è si n'andò in via di gioia. 40 Ma Filippu si truvò à Azotus, è, passandu, annunziava u Vangelu à tutte e cità, finu à ch'ellu ghjunse in Cesarea.



